No exact translation found for حافز اقتصادي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic حافز اقتصادي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, en los casos de prostitución no hay un incentivo económico para denunciar.
    وعلاوة على ذلك، فإن الحافز الاقتصادي على الإبلاغ ينعدم في حالات البغاء.
  • La tercera propuesta consistía en compensar a los países en desarrollo por los bosques y la diversidad biológica, como se hacía en el sistema de la Unión Europea (UE) por el comercio de servicios de carbono, lo que podría ser un modo de ofrecer un incentivo económico para proteger los recursos ambientales y generar al mismo tiempo fuentes innovadoras para la financiación para el desarrollo. El Sr.
    أما الاقتراح الثالث فيرمي إلى تعويض البلدان النامية في مجالي الغابات والتنوع البيولوجي، كما هو الشأن في نظام الاتحاد الأوروبي بالنسبة للتجارة في خدمات الكربون، وذلك كوسيلة لتوفير حافز اقتصادي لحماية الموارد البيئية مع إيجاد مصادر ابتكارية لتمويل التنمية.
  • Al intensificarse las presiones en la economía estructurada, más empresas encuentran incentivos para pasar a la economía no estructurada o sumergida.
    ومع ازدياد الضغوط التنافسية حدة في الاقتصاد النظامي، يكون لدى المزيد من الشركات حافز على التحول إلى الاقتصاد غير النظامي أو الاقتصاد الخفي.
  • La creación de mercados competitivos en el sector privado es una de las contribuciones importantes que se pueden hacer a este proceso, siempre que los pobres tengan acceso a los mercados y, por consiguiente, tengan incentivos y medios para mejorar su situación económica.
    وإنشاء أسواق تنافسية في القطاع الخاص هو إحدى الوسائل الممكنة لتقديم إسهام كبير في هذه العملية، بشرط تمكن الفقراء من الوصول إلى الأسواق ومن ثم حصولهم على حافز ووسيلة لتحسين مركزهم الاقتصادي.
  • Desde esta perspectiva, la modificación de la condición jurídica del Comité podría servir para dar impulso a la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales en Colombia y en los demás Estados Partes en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, teniendo presente la especial importancia del principio de puesta en práctica progresiva de esos derechos en los países en desarrollo como Colombia.
    وتمشياً مع الأهداف الإنمائية للألفية، من هذا المنطلق، يمكن أن يسهم تعديل وضع اللجنة القانوني في إعطاء حافز لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في كولومبيا وفي غيرها من الدول الأطراف في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن توضع في الاعتبار أهمية مفهوم إعمال تلك الحقوق بصورة تدريجية في بلدان نامية مثل كولومبيا.
  • En general, se pueden extraer las siguientes conclusiones de esos hallazgos: a) la economía no estructurada tiende a ser más grande donde la carga de los impuestos y los aportes a la seguridad social es comparativamente más pesada; lo mismo se aplica en los casos con niveles relativamente altos de actividad reglamentaria del Estado; y b) a mayor diferencia entre el costo total de la mano de obra y el salario deducidos los impuestos, mayor es el incentivo para trabajar en la economía no estructurada (Schneider, 2002).
    وعموما، تفضي هذه النتائج إلى الاستنتاجات التالية: (أ) يميل الاقتصاد غير النظامي إلى أن يكون أكبر حجما في المجالات التي تكون فيها أعباء الضرائب ومساهمات الضمان الاجتماعي أعلى نسبيا؛ وينطبق الشيء ذاته على المواضع التي تشهد مستويات عالية نسبيا من النشاط في الأنظمة الحكومية؛ (ب) كلما زاد التباين بين التكلفة الكلية للعمل والأجور بعد سداد الضرائب، ازداد الحافز على العمل بالاقتصاد غير النظامي (Schneider, 2002).
  • - Formular políticas preferenciales para los productos ahorradores de energía. China se centrará en los equipos de uso final altamente eficientes, como motores eléctricos, ventiladores, bombas, transformadores, electrodomésticos, sistemas de iluminación y productos para la construcción ahorradores de energía; introducirá políticas de incentivos para la producción y utilización de productos ahorradores de energía incluidos en el Catálogo, e incluirá una lista de productos ahorradores de energía en el inventario de adquisiciones del Gobierno; apoyará, con inversiones y asistencia financiera o con préstamos a interés subsidiado, proyectos clave de ahorro energético, así como proyectos de desarrollo y demostración de tecnologías clave ahorradoras de energía; y estudiará y formulará políticas de incentivos económicos para la construcción de edificios ahorradores de energía y de terreno y para edificios “verdes”.
    - وضع سياسات تفضيلية للمنتجات الموفرة للطاقة - ستركز الصين على معدات الاستعمال النهائي، التي تتضمن المحركات الكهربائية ذات الكفاءة العالية والمراوح والمصحات والمحولات والأجهزة وسلع الإضاءة ومنتجات البناء الموفرة للطاقة؛ وستنفذ سياسات حافزة بشأن إنتاج واستخدام المنتجات الموفرة للطاقة والمدرجة في القائمة، كما أنها ستدخل تلك المنتجات في بنود المشتريات الحكومية؛ وستساند مشاريع التكنولوجيات الموفرة للطاقة، وذلك بمساعدة استثمارية ومالية، أو بإعانات ذات فوائد مماثلة لفوائد القروض؛ وهي ستتولى دراسة وصياغة سياسات اقتصادية حافزة من أجل إقامة مبان موفرة للطاقة ومدخرة للأراضي، فضلا عن مبان أخرى تتسم بمراعاة الشروط البيئية.